Keine exakte Übersetzung gefunden für أحاط به
Übersetzen Türkisch Arabisch أحاط به
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
çevrelemek (v.)mehr ...
- mehr ...
-
çemberlemek (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Ama yine de alaşağı olacak. Aşağı. Buna böyle mi diyorsun sen?أحاطة، أ هذا ما تدعوه؟ الأحاطة بهِ؟
-
Aşağı? - Evet, aşağı.ـ أجل، الأحاطة بهِ ـ حسناً
-
Ve işaretler dört bir yanını saran kötü talihi gösteriyordu.ووعدتْ الطوالع بالحظّ السيّء وهو ما أحاط بهِ وسجنهُ
-
İntihar etmiş olabilir mi?هل يمكن أن ذلك المجرم قد انتحر لأنه تم الإحاطة به؟
-
Bir avukat ordusu çıkacak, kanıtlarla teknik düzeyde savaşacak.إنه أستأجر جيشاً من محاميين لمحاربة الأدلة بشكل تقني لكن مازال هناك محاولة للأحاطة بهِ
-
Ne işte bulunsan , Kur ' an ' dan ne okusan ve siz ne iş yapsanız mutlaka biz , içine daldığınız an üzerinizde şahidiz ( her yaptığınızı görürüz ) . Ne yerde , ne de gökte zerre ağırlığınca bir şey , Rabbin ( in bilgisin ) den kaçmaz .وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات ، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه ، إذ تأخذون في ذلك ، وتعملونه ، فنحفظه عليكم ونجزيكم به ، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء ، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها ، إلا في كتاب عند الله واضح جلي ، أحاط به علمه وجرى به قلمه .
-
Senin içinde olduğun herhangi bir durum , onun hakkında Kur ' an ' dan okuduğun herhangi bir şey ve sizin işlediğiniz herhangi bir iş yoktur ki , ona ( iyice ) daldığınızda , Biz sizin üzerinizde şahidler durmuş olmayalım . Yerde ve gökte zerre ağırlığınca hiçbir şey Rabbinden uzakta ( saklı ) kalmaz .وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات ، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه ، إذ تأخذون في ذلك ، وتعملونه ، فنحفظه عليكم ونجزيكم به ، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء ، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها ، إلا في كتاب عند الله واضح جلي ، أحاط به علمه وجرى به قلمه .
-
Ne iş yaparsan yap ve sizler ona dair Kuran ' dan ne okursanız okuyun ; ne yaparsanız yapın ; yaptıklarınıza daldığınız anda , mutlaka Biz sizi görürüz . Yerde ve gökte hiçbir zerre Rabbinden gizli değildir .وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات ، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه ، إذ تأخذون في ذلك ، وتعملونه ، فنحفظه عليكم ونجزيكم به ، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء ، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها ، إلا في كتاب عند الله واضح جلي ، أحاط به علمه وجرى به قلمه .
-
Hiçbir işe girişmezsin , onun vahyettiği Kur ' an ' dan hiçbir ayet okumazsın ve siz hiçbir iş işlemezsiniz ki o işe koyulduğunuz zaman biz , sizi görmeyelim , tanık olmayalım ve yeryüzünde ve gökte zerre miktarı bir şey bile yoktur ki Rabbinden gizli kalsın ; bundan daha da küçük , daha da büyük hiçbir şey yoktur ki apaçık kitapta tespit edilmiş olmasın .وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات ، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه ، إذ تأخذون في ذلك ، وتعملونه ، فنحفظه عليكم ونجزيكم به ، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء ، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها ، إلا في كتاب عند الله واضح جلي ، أحاط به علمه وجرى به قلمه .
-
Bir iş ve oluşta bulunsan , Kur ' an ' dan bir şey okusan ; herhangi bir iş yapsanız , siz ona dalıp gitmişken biz üstünüzde mutlaka tanıklarız . Ne yerde ne gökte zerre ağırlığınca bir şey , ondan daha küçüğü de daha büyüğü de Rabbinden uzakta / gizli kalmaz ; tümü apaçık bir kitaptadır .وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات ، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه ، إذ تأخذون في ذلك ، وتعملونه ، فنحفظه عليكم ونجزيكم به ، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء ، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها ، إلا في كتاب عند الله واضح جلي ، أحاط به علمه وجرى به قلمه .